qolmoq: Versiyalar orasidagi farq
Kontent oʻchirildi Kontent qoʻshildi
CoderSIBot (munozara | hissa) Ruscha tarjima qo`shildi |
CoderSIBot (munozara | hissa) Ruscha tarjima qo`shildi |
||
Qator 13:
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = <b>[[qolmoq]]</b></br>
<b>1 </b>[[оставаться]]; {{tarjmisoli|uyda ~ }} остаться дома; {{tarjmisoli|sinfda ~ }} остаться в классе ({{izoh|на второй год}}); <b>yaxshi qol(ing)! </b>счастливо тебе (вам) оставаться!; <b>daqyonusdan qolgan </b>допотопный ({{izoh|см}}. <b>[[daqyonus]]</b>); <b>oʻn kunga qolmay </b>{{izoh|или <b>}}[[qolmasdan]] </b>[[не]] [[позже]] [[чем]] [[через]] [[десять]] [[дней]]; <b>biring qolmay </b>
<b>2 </b>[[лишаться]]; {{tarjmisoli|koʻzdan ~}} лишиться зрения; {{tarjmisoli|oyoqdan ~}} 1) потерять способность ходить; лишиться ног; 2) сбиться с ног, устать; 3) выйти из употребления, выйти из моды; {{tarjmisoli|tildan ~ }} лишиться языка, онеметь; {{tarjmisoli|quloqdan ~}} оглохнуть;</br>
<b>3 </b>[[останавливаться]], [[переставать]], [[прекращаться]]; [[пропускать]]; {{tarjmisoli|ishdan ~}} 1) не выйти на работу; совершить прогул; 2) выйти из строя; {{tarjmisoli|oʻsishdan ~ }} переставать расти; {{tarjmisoli|oʻqishdan ~ }} 1) пропускать занятие; 2) остаться неучем; <b>isitmasi qoldi </b>лихорадка у него прекратилась, жар у него спал; <b>ogʻrigʻi qoldi </b>боль утихла, боли прекратились; <b>uning bu odati qolmadi </b>он никак не бросит эту привычку; <b>yoʻldan qolma </b>1) не откладывай выезд (выход); 2) {{izoh|бран}}.
<b>4 </b>[[спасаться]], [[избавляться]]; <b>bir oʻlimdan qoldim </b>({{izoh|букв}}.
<b>3 </b>[[оказываться]], [[очутиться]]; [[попадать]]; [[находиться]]; {{tarjmisoli|oʻngʻaysiz ahvolda ~ }} оказаться в неудобном положении; {{tarjmisoli|ogʻir ahvolda ~ }} попасть в трудное положение;</br>
<b>6 </b>[[отставать]]; <b>eshak eshakdan qolsa, qulogʻini kesadi </b>{{izoh|посл}}. ({{izoh|букв}}.
<b>7 </b>[[проигрывать]], [[оставаться]] [[в]] [[проигрыше]]; <b>kim qoldi? </b>
<b>8 </b>[[быть]] [[перенесённым]], [[отложенным]] [[на]] [[другойсрок]], [[не]] [[состояться]]; <b>majlis qoldi </b>
<b>9 </b>{{izoh|в сочетании с именами образует сложные глоголы}}: {{tarjmisoli|kech ~}} 1) опаздывать; 2) оставаться допоздна; {{tarjmisoli|tul ~ }} овдоветь;</br>
<b>10 </b>{{izoh|в сочетании с деепр. на <b>}}-a/-y </b>{{izoh|выражает доброжелательное, покровительственное или иронически-небрежное отношение говорящего к предмету речи}}; <b>bora qol </b>
<b>11 </b>{{izoh|в сочетании с деепр. на <b>}}-(i)b </b>{{izoh|или}} <b>-a/-y </b>{{izoh|выражает совершенность, законченность, однократность или неожиданность действия}};{{tarjmisoli| bilib ~ }} вдруг узнать, неожиданно, нечаянно узнать; <b>oʻzi ham bilmay qoldi </b>он и сам не заметил; он и сам не почувствовал; {{tarjmisoli|yotib ~}} 1) заночевать, остаться ночевать; 2) слечь, занемочь; <b>mana koʻklam ham kelib qoldi </b>вот и весна пришла, вот и весна наступила; {{tarjmisoli|olib ~}} оставить у себя, задержать; <b>tirjayib qoldi </b>{{izoh|или <b>}}tirjaydi qoldi </b>
}}
|