Kontent oʻchirildi Kontent qoʻshildi
CoderSIBot (munozara | hissa)
Ruscha tarjima qo`shildi
 
CoderSIBot (munozara | hissa)
Ruscha tarjima qo`shildi
Qator 6:
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = <b>[[ust]]</b></br>
<b>1 </b>[[верх]], [[верхняя]] [[часть]], [[верхняя]] [[сторона]]; [[поверхность]]; // [[верхний]]; {{tarjmisoli|yashikning ~i }} верх ящика; {{tarjmisoli|suvning ~i }} поверхность воды; {{tarjmisoli|ostini ~iga keltirmoq}} {{izoh|перен}}. перевернуть ({{izoh|что-л}}.) вверх дном, произвести полный беспорядок; взбудоражить; {{tarjmisoli|~-bosh }} одежда, комплект одежды, обмундирование;{{tarjmisoli| ~-~iga }} {{izoh|или {{tarjmisoli|}}~ma-~}} 1) в навалку, навалом; {{tarjmisoli|yukni ~-~iga qalashtirib tashimoq }} перевозить груз навалом; 2) один за другим, подряд; {{tarjmisoli|yigit ~-~iga uch piyola sovuq suv ichdi }} парень выпил одну за другой три чашки холодной воды; {{tarjmisoli|~i yaltiroq, ichi qaltiroq }} {{izoh|погов}}. ({{izoh|букв}}. снаружи блестяще, а внутри дрожаще) на брюхе шёлк, а в брюхе-то щелк;</br>
<b>2 </b>{{izoh|в роли служебного имени}}: {{tarjmisoli|~iga }} 1) на, поверх, к; {{tarjmisoli|stol ~iga kitob qoʻymoq}} положить книгу на стол; {{tarjmisoli|ovqat ~iga yetib kelmoq }} подоспеть к обеду; {{tarjmisoli|oʻz ~iga olmoq}} взять на себя ({{izoh|обязательство, ответственность и т. п}}.); {{tarjmisoli|aybni birovning ~-iga qoʻymoq}} сваливать вину на другого; 2) кроме, помимо, сверх ({{izoh|чего-л}}.); при этом; вдобавок к этому; {{tarjmisoli|xotin ~iga xotin olmoq }} {{izoh|ист}}. жениться на второй жене при наличии первой {{izoh|или }}на третьей при наличии двух {{izoh|и т. д}}. ({{izoh|при многоженстве}}); {{tarjmisoli|~iga-ustak }} вдобавок к этому, в довершение всего; {{tarjmisoli|koʻzim ogʻrigan, ~iga-ustak tishim ham ogʻrib qoldi }} мало того, что у меня глаза болят, вдобавок к этому и зубы заболели; {{tarjmisoli|~ida }} на, над, по, сверху, поверх; {{tarjmisoli|stol ~ida }} на столе; {{tarjmisoli|yoʻl ~ida }} на дороге, по дороге; {{tarjmisoli|ovqat ~ida }} во время еды; во время приёма пищи; {{tarjmisoli|gap nima ~ida borayotir? }} о чём идёт речь?; {{tarjmisoli|ularning suhbatlari yangi tema ~ida edi }} они беседовали по поводу новой темы; {{tarjmisoli|ertadan kechgacha oyoq ~ida yurdim }} с утра до вечера я был на ногах; {{tarjmisoli|~idan }} поверх, сверху, над; снаружи; сверх ({{izoh|чего-л}}.); {{tarjmisoli|kuylak ~idan palʼtopalto kiymoq }} надеть пальто поверх платья; {{tarjmisoli|dushman ~idan gʻalaba qozonmoq }} одержать победу над врагом; {{tarjmisoli|samolyot togʻlar ~idan uchib oʻtdi }} самолёт пролетел над горами; {{tarjmisoli|eshikni ~idan qulflamoq }} запереть дверь снаружи; {{tarjmisoli|ovqat ~idan chiqmoq }} попасть к обеду (ужину, завтраку); {{tarjmisoli|birov ~idan shikoyat }} ({{izoh|или <b>}}[[arz]]</b>) <b>[[qilmoq]] </b>[[жаловаться]] ({{izoh|на кого-л}}.); {{tarjmisoli|* uning ~i butun }} он одет, он обеспечен одеждой; {{tarjmisoli|~i yupun }} он одет плохо; он в негреющей, тонкой одежде; {{tarjmisoli|bosh ~iga }} с удовольствием, с готовностью; {{tarjmisoli|qiziq ~ida }} вовремя, в своё время, пока не поздно; не откладывая в долгий ящик; {{tarjmisoli|qiziq ~ida shu ishni ham qilib qoʻyaylik }} пока есть охота, доделаем и эту работу; {{tarjmisoli|koʻz ~ida tutmoq}} беречь, лелеять, заботиться ({{izoh|о ком-чём-л}}.); {{tarjmisoli|pichogʻi moy ~ida }} он как сыр в масле катается; {{tarjmisoli|oʻlganning ~iga tepgan }} ({{izoh|или <b>}}[[koʻmgan]]</b>) [[от]] [[одной]] [[беды]] [[избавились]], [[а]] [[тут]] [[уж]] [[такая]] [[же]]; [[напасть]] [[повторяется]] [[опять]].</br>
}}