yaqin: Versiyalar orasidagi farq

Kontent oʻchirildi Kontent qoʻshildi
CoderSIBot (munozara | hissa)
Ruscha tarjima qo`shildi
 
CoderSIBot (munozara | hissa)
Ruscha tarjima qo`shildi
Qator 7:
|tur = keng
|ru = <b>[[yaqin]]</b></br>
<b>1 </b>[[близкий]], [[недалёкий]], [[недальний]]; // [[близко]], [[недалеко]]; {{tarjmisoli|~ besh yil ichida }} в ближайшие пять лет; {{tarjmisoli|~ doʻstlar }} близкие друзья; {{tarjmisoli|~ yoʻl }} близкий путь, недалёкое расстояние; {{tarjmisoli|~ orada }} ({{izoh|или<b>}} [[oʻrtada]]</b>) 1) [[в]] [[ближайшее]] [[время]], [[на]] [[этих]] [[днях]], [[в]] [[скором]] [[времени]], [[скоро]]; {{tarjmisoli|bu masala ~ orada hal boʻlishi kerak }} этот вопрос скоро должен быть решен; 2) поблизости, где-то здесь, недалеко отсюда, невдалеке; <b>Yaqin Sharq </b>[[Ближний]] [[Восток]]; {{tarjmisoli|~ qilmoq }} укоротить; {{tarjmisoli|uzoqni ~ qilmoq }} укоротить расстояние; {{tarjmisoli|simga ~ kelma! }} не подходи близко к проводам!; {{tarjmisoli|uyimiz parkka ~ }} наш дом (расположен, находится) недалеко от парка; {{tarjmisoli|Toshkentga ~ qoldi }} немного осталось до Ташкента; Ташкент уже близко; {{tarjmisoli|u menga ~ oʻtirdi }} он сел возле меня, он сел недалеко от меня; {{tarjmisoli|kanikulga ~ qoldi }} немного (времени) осталось до каникул; {{tarjmisoli|qozonga ~ yursang - qorasi yuqar }} {{izoh|посл}}. подойдёшь близко к котлу - вымажешься в саже; {{izoh|соотв}}. с кем поведешься, от того и наберёшься; {{tarjmisoli|~ oʻtgan zamon felifeʼli }} {{izoh|грам}}. недавно прошедшее время глагола;</br>
<b>2 </b>[[около]], [[почти]]; [[к]]; {{tarjmisoli|yuzga ~ odam }} около ста человек; {{tarjmisoli|majlisga qirqqa ~ kishi qatnashdi }} на собрании присутствовало около сорока человек; {{tarjmisoli|uch yuzga ~ }} около трёхсот, почти триста; {{tarjmisoli|leksiya uch soatga ~ davom etdi }} лекция длилась почти три часа (около трёх часов); {{tarjmisoli|kechga ~ }} к вечеру; {{tarjmisoli|Kechga ~ Gulnorning ruhi ancha yengillashdi...}} (Ойбек, «Ќутлуѓ ќон») К вечеру состояние Гюльнар значительно улучшилось;</br>
<b>3 </b>[[скоро]], [[вскоре]], [[в]] [[близком]] [[времени]]; {{tarjmisoli|~ kelajakda }} в ближайшем будущем;</br>
<b>4 </b>[[примерно]], [[приблизительно]]; {{tarjmisoli|oradan ~ bir yil oʻtgandan keyin }} по прошествии около года, приблизительно через год; {{tarjmisoli|besh yuzga ~ qoʻy }} около пятисот овец;</br>
<b>5</b> [[близкий]]; [[родной]]; {{tarjmisoli|mening ~larim }} мой близкие; {{tarjmisoli|~ qarindosh }} близкий родственник; {{tarjmisoli|birovni oʻziga ~ koʻrmoq }} ({{izoh|или}} <b>olmoq, tortmoq</b>) [[обращаться]] [[с]] [[кем-либо]] [[как]] [[с]] [[близким]] [[человеком]]; {{tarjmisoli|Ehson oʻzini Saidiyga juda ~ oladi ... }} (А. Ќаћћор, «Сароб») Ихсан обращается с Саиди как с близким ({{izoh|человеком}}); <b>Yaqinlar, begonalar kelishdi </b>([[Ойбек]], «[[О]]. [[в]]. [[шабадалар]]») [[Пришли]] [[родные]] [[и]] [[чужие]] ([[не]] [[родные]]);</br>
<b>6</b> {{izoh|в знач. послелога см}}. <b>yaqiniga, yaqinida, yaqinidan. </br>
</b>}}