Kontent oʻchirildi Kontent qoʻshildi
Tahrir izohi yoʻq
CoderSIBot (munozara | hissa)
Ruscha tarjima qo`shildi
Qator 10:
== Tarjimalari ==
'''bet'''
 
 
{{Tarjimalar
|ru =
}}
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = <b>bet</br>
1 </b>лицо; {{tarjmisoli|~ oʻgirmoq }} {{izoh|то же, что <b>}}yuz oʻgirmoq </b>({{izoh|см. <b>}}yuz I 1</b>); {{tarjmisoli|~ini koʻrmagan }} ({{izoh|букв. }}не видел лица {{izoh|кого-чего-л.}}) не имеет понятия {{izoh|(о ком-чем-л.)}}; {{tarjmisoli|u hech kasal boʻlmagan, doktor ~ini koʻrmagan }} {{izoh|разг. }}он никогда не болел и не знает что такое врач; {{tarjmisoli|~ga aytmoq }} сказать в лицо; {{tarjmisoli|~ga aytganning zahri yoʻq }} {{izoh|посл. }}({{izoh|букв. }}что сказано в лицо - не таит в себе яда) не в обиду будь сказано; {{tarjmisoli|~idan zahar tomadi }} ({{izoh|букв. }}с лица его капает яд) он зол, он злой, злюка; {{tarjmisoli|~im chidamaydi }} я не смею, мне стыдно; {{tarjmisoli|qanday ~ing boʻldi }} как ты смел (не постыдился); {{tarjmisoli|~i qursin! }} {{izoh|бран. }}пропади он пропадом!; чтоб мне не видеть его!; {{tarjmisoli|~ma-~}} лицом к лицу; {{tarjmisoli|~ma-~ kelmoq }} встретиться лицом к лицу;</br>
<b>2 </b>щека; {{tarjmisoli|ikki ~i qip-qizil olmaday }} у него щёки красные, как яблоки;</br>
<b>3 </b>лицевая сторона {{izoh|(чего-л.)}}; [[поверхность]]; {{tarjmisoli|Oyning ~ida }} на поверхности Луны; {{tarjmisoli|shoʻrvaning ~ida }} на поверхности супа;</br>
<b>4 </b>страница {{izoh|(книги, тетради и т. п.)}};</br>
<b>5 </b>[[сторона]]; {{tarjmisoli|koʻchaning narigi ~ida }} на той стороне улицы; {{tarjmisoli|* ~i yoʻq }} ({{izoh|или <b>}}qattiq</b>)<b> odam </b>бесстыдник, бесстыжий человек; {{tarjmisoli|pulning ~iga qaramay }} {{izoh|перен. }}на считаясь с деньгами.</br>
}}
 
{{-kaa-}}