Oʻzbekcha (uz)
tahrirlash

chap I tahrirlash

Morfologik va sintaktik xususiyatlari tahrirlash

chap

Aytilishi tahrirlash

Etimologiyasi tahrirlash

Forschadan - soʻl; soʻl tomon.

Maʼnoviy xususiyatlari tahrirlash

Maʼnosi tahrirlash

1 Gavdaning yurak joylashgan tomonidagi; soʻl. ◆ Chap qoʻl. Chap yelka, yaya Taajjubki, uning chap oyogʻi uvushgandek, oʻng qoʻlining barmoq-lari ham dir-dir mumpapdu. S. Siyoyev, „Yorugʻ-lik“ .

2 Soʻl tomon, oʻng tomonning qarama-qarshi tomoni. ◆ Ahmad koʻchaning chap betidan — serdaraxt va qorongʻi yoʻlakdan yurdi. F. Musajonov, „Himmat“ .

3 koʻchma Oʻng kelmaydigan, teskari, no-qulay. ◆ -Yoʻl garchi chaproq boʻlsa ham, bu gal uncha qiynalmadim. Kechga yaqin Donoxonlar uyiga yetib bordim, — dedi Nafisa. Gʻayra-tiy, „Uzoqdagi yor“ .

4 koʻchma Munosabati yaxshi emas (biror kimsa bilan). ◆ Madaminjon qizlar bilan chap boʻlib qolgan edi. Oybek, „Tanlangan asarlar“ . ◆ Mirvali shu odam bilan anchagina chap edi. S. Ahmad, „Jimjitlik“ . ◆ Bu orada narigi ikkovining gapi yana chap tushib qol-di. N. Norqobilov, „Bekatdagi oquycha“ .

Yoʻlni chap solmoq Koʻzga tashlanmaslik, chalgʻitish maqsadida toʻgʻri yoʻldan yurmay, egri, aylanma yoʻldan yurmoq. ◆ Haydarali yoʻlni chap solib, soʻqmoqlardan yurdi. H. Nuʼ-mon va A . Shorahmedov, Ota. ◆ [Ummatali] Yoʻlni chap solgan edi, u [Qimmatxon] quvib yetdi. Shuhrat, „Jannat qidirganlar“ . Chap bermoq 1) epchillik bilan oʻzini olib qoch-moq. ◆ Avazxon.. oyogʻini yerga tirab, abjir-lik bilan chap berib, chap tomondan qilich soldi. "Malikai ayyor" . ◆ Avtomat oʻqiga chap beramiz-a, ammo ofitserning choʻntagida granata boʻlsa-chi?T. Rustamov, „Mangu jasorat; 2) tutqich bermay, oʻzini olib qochib yur-moq“ . ◆ Ishga chiq, desam, chap beradi, qachon qarasangiz, bozorning guli. S. Mahkamov, „Dala tongi; 3) roʻbaroʻ boʻlmasdan, biror holatdan oʻzini asrashga harakat qilmoq“ .
Nazarimda, Abdurazzoq ota keksalikka chap berib, yil sayin kuchiga kuch.. qoʻshilib bora-yotganday. N. Safarov, Olovli izlar. ◆ [Yax-shiboyev:] Mayli, hozircha oʻlimga chap berib yuribmiz, bundan keyin ham biror oʻn besh-yigirma yil moʻljalimiz bor.. M. M . Doʻst. Lolazor. Chap yoni (yoki yonboshi) bilan turib-di Kimsaning omadi yurishmagan, ishi chap-pasiga ketgan yoki serzarda boʻlib turgan kuni shunday deyiladi. ◆ Muhammad Rasul oʻz ichida: "Bu kun boy chap yoni bilan turgan shekilli", deb ancha vaqtgacha kallasini osiltirib oʻtirdi. Oybek, „Tanlangan asarlar“ . Chap ichakka ham yuq boʻlmaydi Juda oz, ovora boʻlib yeyishga arzimaydi (ovqat haqida). Chap koʻz bilan qaramoq Boshqalarga nisbatan kamsitib, eʼtiborsiz qaramoq. ◆ Kolxozda hamma narsa brigadalarga baravar taqsimlansin. Rais birovga oʻng koʻz, birovga chap koʻz bilan qaramasin. H. Gʻulom, „Senga intilaman“ . Chap qoʻl ayn. chap 2. ◆ Otaqoʻzi chap qoʻldagi eshikni ochdi. O. Yoqubov, „Diyonat“ .

Sinonimlari tahrirlash

so‘l.

Antonimlari tahrirlash

chap II tahrirlash

Morfologik va sintaktik xususiyatlari tahrirlash

chap

Aytilishi tahrirlash

Etimologiyasi tahrirlash

Maʼnoviy xususiyatlari tahrirlash

Maʼnosi tahrirlash

ayn. chalp.


Sinonimlari tahrirlash

Antonimlari tahrirlash

ЧАП. Oʻzbek tilining izohli lugʻati maʼlumotlaridan foydalanilgan; q.Adabiyotlar roʻyxati.

Tarjimalari tahrirlash

Ruscha ru

chap I
1 левый; ◆ ~ qoʻl bilan qaramoq 1) смотреть левым глазом; 2) перен. смотреть косо, относиться неблагосклонно; ◆ ~ga влево, налево; ◆ ~da слева, на левой стороне; ◆ ~dan слева, с левой стороны; ◆ kemaning ~ yonida 1) на левом борту корабля; 2) с левого борта корабля;
2 неудобный, несподручный, неподходящий; ◆ ~ yoʻl кружный, окольный путь; ◆ 

  • ~ bermoq увильнуть, улизнуть, ускользнуть, увернуться; избежать встречи, обойти (стороной); ◆ ~ berib qochmoq удрать, улепетнуть (не дав себя поймать); ◆ ~ boʻlib qolmoq или ◆  ~ chiqishmoq рассориться; быть в контрах (с кем-л.); ◆ ularning yulduzi ~ или ◆  yulduzi ~ tushgan они недолюбливают друг друга; они антипатичны друг другу;◆ ~ yoni bilan turmoq (букв. встать с левого бока) встать с левой ноги; ◆ ~ ichakka ham yuq boʻlmadi и не почувствовал, что ел что-либо (так мало было пищи).


chap II
= chalp.