Oʻzbekcha (uz)
tahrirlash

Morfologik va sintaktik xususiyatlari tahrirlash

fa-lon

Aytilishi tahrirlash

Etimologiyasi tahrirlash

a. uMa — shunday, shunday bir

Maʼnoviy xususiyatlari tahrirlash

Maʼnosi tahrirlash

gum. olm. 1 Narsa, shaxs yoki voqea-hodisa, ular haqidagi biror xususiyat, belgini aniq bildiruvchi soʻzlar oʻrnida ishlatiladi. Falon kishi. Falon narsa. Falon joy. Fa-lon soʻm. Falon vaqt. v Fa/yun vaqtda ke-laman desa, tamom, kelmasdan qoʻymasdi. Oʻ. Umarbekov, Charos. Falon hovlida boʻyi yet-gan qiz bor, degan gapni eshitib, koʻzimiz oʻynar, lekin yuzini koʻrmasdik. P. Tursun, Oʻqituvchi.

Falon-pismadon (yoki falon-piston, fa-lon-tugun) s. t. U-bu, unday-bunday, anavi-manavi. Falon-piston deb gapni choʻzma. m Akam paqirning qornini yorsang, alif chiq-maydi-yu, tagʻin fa,yunu pismadon deganiga kuyaymi! P. Tursun, Oʻqituvchi.

2 Biror xususiyat yoki hodisaning, jara-yonning miqdoran juda ortiqligini, yuqo-ri darajada ekanligini bildiradi. Eng yomo-ni — shaharda qovun yetishmayotgan ekan, bir tilimi falon pul emish. X. Toʻxtaboyev, Shirin qovunlar mamlakati. -Siniqchiga obo-rishni oʻzim ham bilaman. U falon pul soʻray-di. S. Siyoyev, Yorugʻlik. Bozorda mushtumday joʻja falon pul. Shuhrat, Jannat qidir-ganlar.

3 Odob-axloqqa zid, aytish uyat hisob-langan soʻzlar oʻrnida qoʻllanadi. Ona bilan qizni bir odamning falon qilishi shariat yuzasidan tuzuk emas. S. Ayniy, Qullar. Kampir, agar shunga tegmasang — falon, deb ogʻziga soʻz oldi, meni uyidan haydab chiqardi. "Mushtum".


Sinonimlari tahrirlash

Antonimlari tahrirlash

ФАЛОН. Oʻzbek tilining izohli lugʻati maʼlumotlaridan foydalanilgan; q.Adabiyotlar roʻyxati.

Tarjimalari tahrirlash

Ot tahrirlash

falon (koʻplik falonlar)

Ruscha ru

falon
такой-то, тот-то; некий; энный, энский; ◆ ~ kishi такой-то; некий; ◆ ~ vaqtda в такое-то время, тогда-то; некогда; ◆ ~ soatda, ~ joyga yetib keling в таком-то часу приходите в такое-то место, туда-то; ◆ ~ ming kilometr yoʻl qurildi построено столько-то тысяч километров дороги; ◆ ~- behmadon, ~-kazo, ~-pismadon, ~-piston, ~-tugun разг. такой-то; некий; ◆ ~-piston deb gapni choʻzib oʻtirma (букв. не затягивай разговор, говоря; то-то, мол, и то-то) не распространяйся; ◆ ~mish, pistonmish или ◆  ~ emish, piston emish говорят то-то, мол, и то-то; будто бы то-то и то-то; якобы то-то и то-то; ◆ Yurtda duv gap; ~ boʻpti, pismadon boʻpti (Ш. Тошматов, «Эрк ќуши») В округе только и разговоров: мол, то случилось, другое случилось (мол, то произошло, сё произошло); ◆ ~ pul дорого, очень дорого; немало; ◆ oltin soat ~ pul turadi золотые часы стоят дорого; ◆ ~ ming soʻm berishdi отвалили немало тысяч (рублей).