Oʻzbekcha (uz)
tahrirlash

Morfologik va sintaktik xususiyatlari tahrirlash

ha-zil

Aytilishi tahrirlash

Etimologiyasi tahrirlash

Maʼnoviy xususiyatlari tahrirlash

Maʼnosi tahrirlash

\a. Jj_* — kulgi, mazax qilish, tegishish, hazillashish] 1 Qiziqchilik, er-mak uchun, oʻynashib qilingan xatti-hara-kat yoki aytilgan ran; jiddiy, chin emas. ◆ Hazilmi, chinmi ? Hazilingni qoʻy! Sen hazil-ni koʻtarmas ekansan. Hazil — hazilning tagi zil. Maqol . ◆ Koʻrsa — hazil, koʻrmasa — chin. Matal . ■■ ◆ Tantiboyvachcha Gulandom-ning soʻzini [kinoyasini] hazil deb oʻylagan boʻlsa kerak. Oybek, „Tanlangan asarlar“ . Ich-karida hamon kuy yangrar, Zoyirjonning ha-zil gaplari, quvnoq qahqaha tinmasdi. Oʻ. Hoshimov, Qalbingga quloq sol. ◆ Xudoyber-gan xoʻja yarim hazil, yarim chin gapirib, Avazni oʻtirgan/shrga tanishtirdi. S. Siyoyev, „Yorugʻlik“ .

2 Bajarilishi qiyin boʻlmagan; oson. ◆ Institutda oʻqish hazil deb oʻylaysanmi? Shuncha yukni koʻtarish hazil emas. yat ◆ -Professor boʻlishning oʻzi ham hazil emas, dedi Umid Raʼno bilan Hafizaga. Mirmuhsin,

Umid. ◆ Uch-toʻrt oy ichida uchastka qurib olish hazil ish emas. N. Safarov, „Olovli izlar“ .

</a>t YAʼa.

Hazil qilmoq Hazil tarzidagi gap-soʻz aytmoq, xatti-harakat qilmoq. ◆ Ergash bola-larning birining yelkasiga urib, birining burnini chimchilab, yana biriga.. bor, burning-ni yuvib ke, kirdan qorayib ketibdi, — deb hazil qildi. I. Rahim, „Chin muhabbat“ . ◆ Nima boʻldi juvonga? Ertadan kechgacha kundosh-lari bilan oʻynashadi.. hazil qiladi, qitiq-laydi.. Choʻlpon, „Kecha va kunduz“ .


Sinonimlari tahrirlash

Antonimlari tahrirlash

ҲАЗИЛ. Oʻzbek tilining izohli lugʻati maʼlumotlaridan foydalanilgan; q.Adabiyotlar roʻyxati.

Tarjimalari tahrirlash

Ruscha ru

hazil
1 шутка; // шутливый; ◆ gaping ~mi, chinmi? ты в шутку или всерьёз говоришь?; ◆ bu ~ gap emas, axir! ведь это не шутка! дело нешуточное!; ◆ ~ingni qoʻy брось шутить, шутки в сторону, шутки прочь; ◆ ~i yoʻq кроме шуток; ◆ qaltis ~ злая шутка; ◆ ~ qilmoq шутить; подшучивать; ◆ senga ~ qilayotganim yoʻq, chindan aytayotirman я с тобой не шучу, а говорю серьёзно; ◆ ~ gaplar шутливые слова, шутки; ◆ ~ning keti zil погов. шутки не приводят к добру; ◆ ~-~ bilan шутя, с шуткой;
2 шарж; ◆ oʻrtoqlik ~i дружеский шарж.