eshik
Morfologik va sintaktik xususiyatlari
tahrirlashe-shik
Aytilishi
tahrirlashEtimologiyasi
tahrirlashESHIK ’uyga, xonaga kiriladigan joy’, ’shunday joyga oʻrnatilib, ochib-yopiladigan qurilma'. Hovli— ning e sh i g i kechasi ochih holibdi. Bu ot qadimgi
turkiy tildagi i:sh— feʼlining ’bogʻla—’ maʼnosidan (ЭСТЯ, I, 396) —(i)k qoʻshimchasi bilan yasalgan boʻlsa ke — rak; soʻz boshlanishidagi i: unlisining choʻziqlik bel— gisi ioʻqolgan (ПДП, 382) va bu unli e unlisiga al — mashgan (Devon, I, 78; DS, 185); i:sh- + ik = i:shik > ishik > eshik.
Oʻzbek tilining etimologik lugʻati (I-jild) maʼlumotlaridan foydalanilgan; q. Adabiyotlar roʻyxati.
Maʼnoviy xususiyatlari
tahrirlashMaʼnosi
tahrirlash1 Uy, xona, bino yoki hovlining kiraverishida oʻrnatiladigan, ochib-yopib turiladigan qurilish buyumi. ◆ Ikki taba-qali eshik. Oʻymakor eshik. Kabinet eshigi. Koʻcha eshigi. Hovli eshigi. Eshikni ochmoq. Eshikni taqillatmoq. Mehmon kelar eshikdan, Rizqi kelar teshikdan. Maqol . v ◆ Dildor shart oʻrnidan turdi-yu, eshikni qarsillatib yopib chiqib ketdi. S. Ahmad, „Ufq“ .
2 Umuman, odam, jonivor, narsalar joylashadigan qurilma, moslamalarning kirib-chiqiladigan, ochilib-yopiladigan qismi. Mashinaning eshigi. Samolyotning eshigi. Qafasning eshigi. v Avtobusning eshigi ovozeiz ochildi: -Marhamat, chiqinglar. X. Toʻxtaboyev, Shirin qovunlar mamlakati. Bu oʻrtada soat eshigi ochilib, kakku kush chikdi-da: "Kakku! Kakku!", deb yana kirib ketdi. U. Ismoilov, Saylanma.
3 shv. Hovli, uy-joy; xonadon. [Mirza-karimboy:] Eshigimda juda koʻp odamlar ishlagan. Oybek, Tanlangan asarlar. -Eshi-gini topa oldingizmi? - Topdim. Aytganin-gizdek, uning eshigini Toshkentda har kim bilar ekan. A. Qodiriy, Oʻtgan kunlar.
- Eshik supurmoq 1) hovli supurmoq; 2) xizmatkor boʻlib ishlamoq, xizmatkorlik ishlarini bajarmoq. Eshigimni supursin bu Koʻmondon, Boʻlsin barcha qilganiga pushay-mon. H. Olimjon. [Jamila:] Men sizni oʻla-oʻlguncha duo kplay, loyik koʻrsangiz, choʻrin-giz boʻlib, eshigingizni supuray. Hamza, Boy ila xizmatchi.
4 Tashqari, tashqi maydon, koʻcha. ◆ Eshik sovuk-
- Eshikka chiqmoq 1) uydan, xonadan tash-qariga, hovliga chiqmoq. ◆ Koʻrpacha yozib, uni oʻtkizgach, "men hozir", deb eshikka chikib ketdi. S. Karomatov, „Ol gin qum“ . ◆ Pazarboy eshikka chikib korasa, bu chodirdan boshqa chodirlar koʻp, odamlar son-sanoqsiz.. "Oy-suluv"; 2) hojatga chiqmoq, „yozilgani chiq-moq, yozilmoq“ .
5 koʻchma Bir maqsadga, yerga yetishish, erishish yoʻli, imkoniyat yoʻli. Baxt eshigi koʻrinib turibdi. H. Gʻulom, Mashʼal. Barcha orzular eshigi deyarli yopik edi. N. Safarov, Jasoratning tugʻilishi.
- Eshik ogʻa (yoki ogʻasi) Oʻrta Osiyo xon-liklarida xon saroyidagi bosh xizmatkor; oliy hukmdorning turli qabul marosim-larini oʻtkazish ishlariga mutasaddi boʻlgan shaxs. ◆ Eshik ogʻa kirib, arkoni davlat-ning hozir boʻlganini bildirgach, Husayn Boy-Karo kirishga ijozat berdi. Oybek, „Navoiy“ . Eshik qoqmoq 1) eshikni taqillatmoq; 2) biror vaqt, fursatning yaqinlashib, kelib turganini bildiruvchi ibora. ◆ Bahor eshik kokyapti. v ◆ Ayniqsa, eshik koqib yoz keldi-yu, xayol toʻrt yoqqa sochilib, vaqt yetishmay qoldi. H. Nazir, „Yonar daryo“ .
Sinonimlari
tahrirlashAntonimlari
tahrirlashЭШИК. Oʻzbek tilining izohli lugʻati (2022) maʼlumotlaridan foydalanilgan; q.Adabiyotlar roʻyxati.
Tarjimalari
tahrirlashSifat
tahrirlasheshik
Tillar
tahrirlashRuscha ru
eshik
1 дверь; // дверной; ◆ koʻcha ~ дверь на улицу, парадная дверь; ◆ ~ qulfi дверной замок; ◆ ~ ogʻasi ист. привратник (девятый по старшинству чин в Бухарском ханстве); ◆ ~ma-~ yurmoq бродяжничать; ◆ mehmon kelar ~dan, rizqi kelar teshikdan посл. гость приходит через дверь, а угощение для него - через щель (для гостя угощение непременно найдётся);
2 обл. двор; дом; ◆ ~ sovuq на дворе холодно; ◆ ~ supurmoq 1) подметать двор; 2) перен. обивать пороги, сватая (кого-л.); сватать; 3) быть слугой, служанкой; ◆ ~ka chiqmoq 1) выйти во двор; 2) перен. выйти по естественным надобностям; birovning eshigida yurmoq служить у кого-либо в качестве слуги; Yoʻlchi ... Mirzakarimboy eshigida uch qishni oʻtkazmoqda (Ойбек, «Ќутлуѓ ќон») Юльчи вот уже третью зиму проводит служа у Мирзакаримбая; ◆ ~ sanar бродяга; ◆ mirshabning ~ belbogʻisi см. belbogʻ.