Oʻzbekcha (uz)

tahrirlash

Morfologik va sintaktik xususiyatlari

tahrirlash

hayf

Aytilishi

tahrirlash

Etimologiyasi

tahrirlash

arab. – adolatsizlik, nohaqlik va shundan yetgan ozor, alam;

Maʼnoviy xususiyatlari

tahrirlash

Maʼnosi

tahrirlash

1. Arzimaslik, munosib emaslikni, achinishni bildiradi; attang, afsus, esiz. ◆ Churuk uyingga hayf shunday farishta! Oybek, „Ulugʻ yoʻl.“ ◆ Nima qilasiz surishtirib? Hayf maktab, hayf bularga sarf boʻlgan pul! P. Tursun, „Oʻqituvchi.“ ◆ Yoʻq, adras hayf, Raʼno, — dedi toʻnni tahiga solib [maxdum], — haligi boʻzni beraver! A. Qodiriy, „Mehrobdan chayon.“

2. Tan olmaslikni, eʼtirozli munosabatni bildiradi. ◆ ..hatto koʻchalarda uni toʻxtatib, "hayf senga" deganlarning koʻpligini jigʻibiyron boʻlib gapirdi. Oybek, „Nur qidirib.“ ◆ Hayf shunaqa ovqatga.. axir menga ham kalla goʻshtidan qilingan ovqat keltirasanmi?! "Mushtum". ◆ Nima deyapsiz oʻzingiz?.. Kap-katta odam.. Hayf sizday oqsoqolga! P. Tursun, „Oʻqituvchi.“

Hayf ketmoq Bekor, befoyda ketmoq. ◆ ..shuncha vaqti hayf ketganiga afsuslanib, yana shitob bilan yozishga kirishdi. X. Sultanov, „Onamning yurti.“ ◆ Afandi uning soxt-sumbatiga qarab turib: "Oʻn besh kundan keyin oʻlasan, dori hayf ketadi, — dedi." "Mushtum".
Hayf koʻrmoq Biror narsaga loyiq, munosib hisoblamaslik, noloyiq topmoq. ◆ ..siz boʻlsangiz, benzinni hayf koʻrib yuribsiz. N. Safarov, „Katta karvon yoʻlda.“ ◆ Maynani boshdan-oyoq koʻzdan kechirib, oydek yosh juvonni eski-tuski kiyim-kechakda hayf koʻrdi. Sh. Toshmatov, „Erk qushi.“
Hayf qilmoq kam qoʻll. Bekor ketkazmoq. ◆ Qizining bir yillik umrini hayf qilish onaga mumkin emasday koʻrinardi. P. Qodirov, „Uch ildiz.“
Hayfi kelmoq Achinish bilan qaramoq, achinmoq. ◆ Maynaning bu ulugʻ, sodda kishilarning goʻshtsiz shavla, yogʻsiz non yeyishlariga hayfi keldi. Sh. Toshmatov, „Erk qushi.“

Sinonimlari

tahrirlash

Antonimlari

tahrirlash

ҲАЙФ. Oʻzbek tilining izohli lugʻati (2022) maʼlumotlaridan foydalanilgan; q.Adabiyotlar roʻyxati.

Tarjimalari

tahrirlash

hayf
жаль, жалко; стыдно, позор (возглас неодобрения, сожаления); ◆ e, senga ~-ye! позор тебе!, как тебе не совестно!; ◆ bu kostyum senga ~ жалко этого костюма для тебя; ◆ ~i keldi он жалел, ему стало жалко; ◆ shuncha mehnat ~ ketdi столько труда зря пропало.